I understand that journalists writing about Yiddish duolingo are naturally going to take the path of least resistance. But, just a reminder that no, Duolingo isn’t ‘reviving’ Yiddish- https://forward.com/opinion/128814/the-revival-is-over-let-s-talk-continuity/">https://forward.com/opinion/1...
Yiddish has an estimated million or so organic, global Hasidic speakers (average age: very young!) And among non-Hasidic speakers and learners, as I point out in my Forward op-ed, we are talking about decades of sustained interest by young (and not so young) people.
The limit on creating new, non-Hasidic Yiddish speakers is not from lack of interest among young people, but from an ideological commitment to the forced obsolescence of Yiddish. It’s a self reinforcing logic: we starve Yiddish of respect & resources then point to its marginality
Rather than pitting languages against each other, as if we have to choose between Hebrew OR Yiddish OR ladino, I urge you to push your communities toward jewish language maximalism. Jewish life has never been monolingual, so why should we accept these false binaries today?